阅读历史 |

第987章 牛、牪、犇(1 / 2)

加入书签

蜜蜂会议页转译、多国会议等多种功能。

蜜蜂会议中心并没有安装专门的同声传译系统,同传口译服务由精通60种语言的小译一手承包。

见她没有谈性,艾丽西亚也不再多说,戴上耳机打开应用,然后靠在椅背上,静静看着头顶不断变换的蓝天白云。虽然只是人工重现的镜像,分辨率和亮度也不尽如人意,缺胜在面积大气势足,内容也和楼外地天空保持同步,用来打发时间还算不错。

没有让她等待太久,开幕式很快开始。

头顶的“蓝天”上,不知何时飞来一群小蜜蜂,数量众多,聚在一起宛如云团。蜂群离散聚拢,不断变换图形,最后变成一只展翅飞行的大蜜蜂,猛然冲向主席台方向。

众人注意力顺势转移,齐齐看向那边,聚焦在主持人身上。

她身上穿着蓝色翻领t恤、白色膝上裙,脚踩一双运动鞋,看起来不像是在主持国际会议。

台下来宾比她还要过分,放眼台下,五颜六色的海岛风情印花衣裙随处可见,让人忍不住怀疑他们脚下踩的是不是慵懒松垮的沙滩拖鞋。

当然,这一切都是主办方刻意为之的结果,若非早就接到通知,大家也不可能穿得这么“整齐”。反正bdc也不是什么正经会议,气氛轻松有利于敞开心扉加深交流,也更容易激发灵感,自然百无禁忌。

主席台上,主持人目视前方,朗声开口:“女士们、先生们,首先请允许我代表蜜蜂游戏,欢迎各位的到来!”

她的声音被耳麦完整采集,发送给同声传译系统,然后被迅速识别翻译,以语音和同步字幕的形式,出现在现场两千多名的手机和电脑屏幕上。

除了ai同传,蜜蜂还在现场安排了四名专业译员,分别负责英法德日语言的翻译,掌握这四门语言的用户可以在ai译员和专业译员之间随意切换,甚至让他们同时出现,细细比对各自的区别与不足。

艾丽西亚就是这么做的,她的手机屏幕上同时显示着“小译-英语”和“专家-英语”的即时翻译字幕,耳机里的声音也在两者之间不断切换。

区别还是有的,虽然远超同行,蜜蜂还是无法彻底根除合成语音刻板僵硬的毛病,导致小译的声音有些生硬缺乏变化,不如人声自然顺耳。至于翻译的内容,作为一名外国人,艾丽西亚表示看不出谁好谁坏,意思相差不大,都能顺利理解。

而小译最大的优势,却不是精准迅速的翻译,而是精通60门外语,其中就有瑞典语。所以在听了一会儿英语翻译后,她就点击屏幕换到了瑞典频道。虽说瑞典人是非英语国家中英语说得最好的,可以无障碍观看好莱坞电影、接受英语授课的年轻人多不胜数,但外语终归是外语,同等情况自然要选择母语。

相比之下,她旁边的挪威女孩艾玛就有些郁闷了,挪威只有500万人口,导致挪威语基本盘偏小,不在60种主要语言目录里面,小译当前掌握的语言列表里面同样没有它,只能从瑞典语、芬兰语、英语等外语中选择一个作为代替。

好在翻译质量还算不错,没让她发呆听天书。

主席台上,刚刚获得gdc先锋奖的业界元老,动作游戏专家乔丹-麦其纳(jordanmechner)正在侃侃而谈。为大家讲述如何将技术革新与动作游戏有机融合起来,打造有趣刺激吸引人的互动体验。

由于现在还是开幕式时间,他只是泛泛而谈,并没有深入讲解其中细节,不过台下听众还是听得聚精会神,这是业界大牛应有的待遇。

1989年,乔丹领衔的broderhund软件公司为apple2电脑开发了动作游戏《波斯王子》。尽管主机性能糟糕,处理器mos6502主频只有1mhz,他和同事们为其打造出了性能强大的2d卷轴引擎以及充满巧思的关卡。性能强大玩法有趣,让波斯王子一战成名,即便20多年后的今天,依然有粉丝对其念念不忘。

↑返回顶部↑

书页/目录