阅读历史 |

第九百三十八章 英文版(1 / 2)

加入书签

“孙女士,我们最高可以出到百分之十八的版税”

在自家的经纪公司办公室里,来自欧洲的海豹出版社副总编安妮卡朋特认真的说道“obai先生的儿童图书在欧洲和北美向来都是很受欢迎的,所以这次我们愿意把版税提高到了这个水平当然了,如果您同意的话,我们这次希望能够同时拿下法文、德文、西班牙文和葡萄牙文的版权”

一口气想要拿下五种文字的出版权,海豹出版社这次也算是下了狠心了。

和沙柯路影业的两位高层想法完全不同,韩波和灵石这本书刚一出版,海豹出版社在华夏的分部就立刻买了一套,并且用最快的速度邮寄回了欧洲的本部。

对于obai的所有作品,他们始终保持着最高的关注度。

没有办法,实在是obai的绘本太好卖了。

积累了几年的名气之后,原本那些绘本就已经开始向畅销书进军了,然后随着冰雪奇缘的票房来了一次超级大爆发,一口气把obai这个名字推上了顶级绘本作家的地步短短一年的时间里,冰雪奇缘的两个版本卖出了超过六百万套

这个数字,把整个海豹出版社都给惊住了

当然如果和地球上的冰雪奇缘周边图书销量比起来,这个数字可能还不算什么,但是别忘了,这可不是定价低廉的电影版图书,而是高定价的原版绘本

而且在冰雪奇缘的带动下,obai的其他绘本销量也来了一次爆发。

销量最低的一套,全年也卖出了一百多万册

对于obai这个作者的重视程度,海豹出版社瞬间提高了好几个等级,直接上升到了镇社作家的程度要知道,年底的时候另一部动画狮子王可就要上映了。海豹出版社甚至已经开始了筹备,到时候一次性加印五百万套的计划

所以

虽然最开始对东方传统的巫师题材有所担心,但是在两名精通华夏语的资深编辑看完了整本书之后,立刻便发现在它隐藏起来的巨大价值除了题材之外,无论内容还是情节,几乎都能和西方的读者们无缝连接

至于说华夏的巫术文化

说实话安妮卡朋特并不是很了解,但是如果只看故事的内容的话,她终于可以肯定了一件事情西方人完全没有看不懂的风险

这样的小说,还有什么理由不引进的

只不过可惜的是约见了几次,甚至副总编安妮卡朋特都亲自飞到了京城,但是这位经纪人小姐始终都不肯吐口答应下来。理由除了版税问题之外,就是怕这种题材在西方会不受欢迎,进而影响到obai的声誉

我的上帝,我们出版社都不怕,你怕个贵哟

一边暗暗的吐槽着孙雅的话和态度,安妮卡朋特见对方似乎并不为百分之十八的版税所动,一咬牙,终于给出了最后的底线“孙小姐,如果您还不放心的话,我们的首印可以定在两百万册”

说出这句话的同时,安妮卡朋特心里也是好一阵的发慌。

要知道这一册书在华夏定价四

-----网友请提示:长时间阅读请注意眼睛的休息。:

----这是华丽的分割线---</i>

↑返回顶部↑

书页/目录